Prof. Dr. Mehmet KANAR

Prof. Dr. Mehmet Kanar
İstanbul Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi
Doğu Dilleri ve Edebiyatları
Bölümü
Fars Dili ve Edebiyatı Anabilim
Dalı Başkanı (Emekli)
profkanar@yahoo.com
profkanar@gmail.com
(www.istanbul.edu.tr/Edebiyat/Edebiyat/MKanar/htm)
ÖZGEÇMİŞİM
01.01.1954 tarihinde Konya'da
doğmuşum. İlkokulu Konya Gazi Mustafa Kemal İlkokulu'nda, ortaokulu
İstanbul Kartal Maltepe Ortaokulu ve liseyi Vefa Lisesi'nde
tamamladıktan sonra 1970-1971 öğrenim yılında İstanbul Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi Arap ve Fars Dilleri ve Edebiyatları Bölümü'ne girdim.
1974-1975 akademik yılında bu bölümü bitirdikten sonra 1975 Kasım'ında
aynı bölümün Fars Dili ve Edebiyatı Kürsüsü'nde doktora tahsiline
başladım. 1976 Nisan'ında da adı geçen kürsüye asistan olarak atandım.
Kasım 1979'da "Çağdaş İran Edebiyatının Doğuşu ve Gelişmesi" adlı
tezimle Doktor ünvanını aldım. Nisan 1980-Ağustos 1981 tarihleri
arasında yerine getirdiğim vatanî görevimi müteakiben tekrar
Üniversite'deki görevime "Dr. Araştırma Görevlisi" olarak döndüm.
24.01.l986 tarihinde Yardımcı Doçent oldum. 11.10.1990 tarihinde Fars
Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı'nda doçentliğe, 10.10.1996 tarihinde de
Profesörlüğe yükseltildim. 01.08.1998 20. 09. 2007 tarihleri arasında
Fars Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı başkanlığı, 24. 02.1999 -20. 09.
2007 tarihleri arasında İ.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü yönetim
kurulu üyeliği görevini sürdürdüm. 18. 10.2000 tarihinden itibaren iki
dönem İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yönetim Kurulu üyeliği
görevinde bulundum. Öte yandan, 30.09.2002-9.05.2003 tarihleri arasında
İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Dekan Yardımcılığı yaptım. 27.02.2007 tarihinde
Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Başkanlığına tayin edildim.
20.09.2007 tarihi itibarıyla emekliliğe ayrıldım. Hâlen Yeditepe
Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde
ders vermekteyim. Evliyim ve bir çocuk babasıyım.
Prof. Dr. Mehmet KANAR
ÇALIŞMA VE YAYINLAR
LİSTESİ (Alfabetik sıra ile)
I- KİTAPLAR
Abdullah-i Ensârî'nin
Nasihatleri , Farsçadan çeviri (basılmadı).
Alacakaranlık,
Sadık Hidayet, Farsça'dan çeviri öykü kitabı, Yapı Kredi Yayınları,
Ağustos, 2001, 112 s.; İkinci baskı Şubat 2007.
Anadolu'da İslâmiyet,
Franz Babinger, Fuad Köprülü, İnsan Yayınları, İstanbul, 1996 [Franz
Babinger'in Râgıb Hulûsî tarafından Türkçeye tercüme edilen ve
Darülfünun Edebiyat Fakültesi Mecmuası'nda yayınlanan (sene 2, sayı 3,
Temmuz 1338/1922, s.188-221) "Anadolu'da İslâmiyet" adlı makalesi ile
Fuad Köprülü'nün bu makaleye tenkidî mahiyette cevap olarak kaleme
aldığı ve aynı mecmuanın 4 Eylül, 5 Teşrîn-i sânî ve 6 Kânûn-i sânî
sayılarında basılan "Anadolu'da İslâmiyet, Türk istilasından sonra
Anadolu tarih-i dînîsine bir nazar ve bu tarihin menbaları" başlıklı
makaleler mecmuasının latin harflerine aktarılması ve yayına
hazırlanması çalışmasıdır]. İkinci Baskı İstanbul 2000; Üçüncü baskı
İstanbul 2003.
Aylak Köpek,
Sadık Hidayet, Farsça'dan çeviri öykü mecmuası, Yapı Kredi Yayınları,
İstanbul, Mart 2000, 84 s., İkinci baskı, Mayıs, 2001.
Bektaşîlik Tedkikleri,
F.W. Hasluck (translitere çalışması, basılmadı).
Bir Başka Doğuş,
Furûğ-i Ferruhzâd, Türkçesi: Hatice Gülcan Topkaya, yayına hazırlayan:
Mehmet Kanar, OM Yayınevi, İstanbul, 2002, 162 s.
Bir Kadının Hayatı
(roman), Mehmed Celal, yayına hazırlayan: Mehmet
Kanar, (basılmadı).
Bir Şeftali Bin Şeftali,
Samed Behrengi, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 143 s.
Bugünkü İran Edebiyatı
Hakkında Bir İnceleme, Muhammed-i
İsti'lâmî'den çeviri, Ankara, 1981, Kültür Bakanlığı Yayınları:474,
Çağdaş Tercüme Eserler Dizisi:3).
Büyük Farsça-Türkçe
Sözlük, Birim Yayınları, İstanbul 1993,712 s.;
İkinci baskı 1998. Bu eser 1374 hicrî şemsî/1995'de Şîrîn Yayınevi
tarafından ofset yoluyla Tahran (İran)'da basılmıştır (Ferheng-i câmi'-i
Fârsî be torkî-yi İstanbûlî, 712 safha, Vezîrî [Gâlingûr], çâp-i evvel).
Büyük Türkçe-Farsça
Sözlük, Birim Yayınları, İstanbul 1993, 528
s.; ikinci baskı 1998.
Çağdaş İran Edebiyatının
Doğuşu ve Gelişmesi, İstanbul 1979 (Basılmamış
doktora tezi).
Çağdaş İran Edebiyatının
Doğuşu ve Gelişmesi, İletişim Yayınları,
İstanbul 1999, 288 s.
Çağdaş İran Öyküleri
(Seçki), Kaknüs Yayınları, Mart 1999, 206 s.
Çubukçuzade Mehmed Sıdkı'nın "Kervan"[İstanbul,
1927, Matbaa-yı Ebüzziya] adlı şiirler mecmuasıyla "Oğlumun Defteri ,
Kurtuluş Günleri" [İstanbul 1339-1341, Evkaf Matbaası ] adlı Osmanlı
Türkçesiyle yazılmış eserlerinin translitere edilmesi ve eserlerle
ilgili bir sözlüğün hazırlanması (baskıya hazır).
Deli Dumrul,
Samed Behrengi, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 143 s.
Diri Gömülen,
Sadık Hidayet, (Farsça'dan çeviri), Yapı Kredi Yayınları, İstanbul,
Şubat 1995, 71 s. İkinci baskı: Eylül 2001.
Doğubilimciler,
Suna-İnan Kıraç Akdeniz Medeniyetleri Araştırma Enstitüsü, AKMED,
Antalya 2004 (CD Kitap)[www.akmed.org.tr]
Ermeni Komitelerinin
Emelleri ve İhtilal Hareketleri Meşrutiyetin İlanından Önce ve Sonra,
Yayına Hazırlayan ve Sadeleştiren Prof. Dr. Mehmet Kanar, Der Yayınları,
İstanbul, 2001, 558 s.
Eski İran Nesrinden
Seçmeler, Tahsin Yazıcı ve A. Naci Tokmak ile
birlikte), İstanbul 1983, İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Yayınları, No.3097,
Edebiyat Fakültesi Basımevi. İkinci basım, İstanbul 1994, XIX+292 s.
Etimolojik Osmanlı
Türkçesi Sözlüğü, Derin Yayınları, yayın no:
66, İstanbul, 2005, VII+1024 s.
Evhadu'd-dîn-i
Kirmânî'nin Rubaileri (Metin-İnceleme-Tercüme),
(Profesörlük takdim çalışması; Nüsha farkları basılmadı.) Rubaîler,
Evhadüddîn-i Kirmânî, İnsan Yayınları, İstanbul 1999, 542 s.
Evhaduddîn-i Kirmânî'nin
Rubailerinden Seçmeler, (Profesörlük takdim
çalışması) (basılmadı).
Fahmî ve Şayh Abdallâh-i
Şabistarî-i Niyâzî'nin Şam' u Parvâna Mesnevîleri
(İstanbul-1990; Doçentlik çalışması. Bu çalışma, Türkçe kısımları
Farsçaya çevrilerek bir bütün halinde yayınlanmak üzere 1995 yılında
İran-Isfahan Üniversitesi'ne verildi).[*Fehmî ve Şebisterî'den Şem ve
Pervane (Fehmî ve Şeyh Abdullah-i Şebisterî-i Niyâzî'nin Şem'u Pervâne
Mesnevileri), İnsan yayınları, İstanbul 1995 (Doçentlik çalışması
olarak hazırlanan bu eser basılırken adı geçen mesnevilerin tercümeleri
de eklenmiştir), 221 s.].
Farsça Cep Sözlüğü
(Farsça-Türkçe, Türkçe-Farsça , Fono, İstanbul
2000, 505 s.
Farsça Dilbilgisi,
Konuşma, Sözlük (Farsça-Türkçe-Farsça),
Enderun Yayınları, İstanbul, Aralık 1997.
Farsça Klasik Metin
Özellikleri (ders notları; fotokopi yoluyla
çoğaltılmak suretiyle öğrencilere verilmektedir).
Farsça Modern Metinler I,
Mustafa Çiçekler ve Ali Güzelyüz ile birlikte, Çantay Kitabevi, İstanbul,
1999, X+459 s.
Farsça Kolay Metinler,
Mustafa Çiçekler ve Ali Güzelyüz ile birlikte, Çantay Kitabevi,
İstanbul, 1999.
Farsça Zarf, Zamir, Edat
ve Bağlaçların Almanca ve Türkçe Karşılıkları (Die deutschen und
türkischen Entsprechungen der persischen Adverbien, Pronomen, Partikeln
und Konjunktionen - Mo'âdil-i quyûd u zurûf u zemâyir u hurûf-i fârsî
der zebanhâ-yi almânî yo torkî ), (basılmadı).
Farsça-Türkçe,
Türkçe-Farsça Cep Sözlüğü, Birim Yayınları,
İstanbul 1993, 222 s.
Ferheng-i Kanar
(Türkçe-Farsça/Farsça-Türkçe Sözlük), Bîsutûn
Yayınevi (Tahran) için hazırlandı. (Henüz basılmadı.)
Gülistan,
Sâdi-i Şirâzî, Farsçadan çeviri, Şule Yayınları, Doğu Klasikleri
dizisi, İstanbul, 2001, 251 s.; 2. baskı, İstanbul, Ekim 2002; 3. baskı
Kasım 2003; 4. baskı Aralık 2004.
Hacı Aga,
Sadık Hidâyet, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul 1998, 105 s.
Hanü'l-İhvân, Dostlar
Sofrası, Nâsır-ı Hüsrev, (Farsçadan Çeviri),
İnsan Yayınları, İstanbul 1995, 343 s.
Hayyam'ın Terâneleri,
Sâdık Hidâyet, çeviren: Mehmet Kanar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul,
Temmuz 1999, 117 sayfa. İkinci Baskı Mart 2000, 3. baskı 2000; 4. baskı,
İstanbul, Ocak 2003; 5. baskı, Şubat 2006.
Hidâyetnâme,
Sadık Hidayet hakkında makaleler ve kimi eserlerinin Farsçadan çevirisi,
Yapı Kredi Yayınları , Kasım 2005, 196s.
Hikmet ve Sanat,
Golamrizâ E'vânî [Farsçadan çeviri. Konusunu Felsefe, din ve sanat
ilişkisi oluşturmaktadır.] İnsan Yayınları, İstanbul, Aralık 1997.
İçtimaiyat Dersleri
[Tam adı: Terbiye ve Ahlâka Müteallik Tatbikatıyla İçtimaiyat Dersleri],
Yazanlar: A. Gleyse - A. Hesse, mütercimi: Mehmet İzzet, yayına
hazırlayan: Prof. Dr. Mehmet Kanar, Üniversite yayın no: 4175; Edebiyat
Fakültesi yayın no: 3415, İstanbul 1999, XV+360 sayfa.
İçtimâiyât Mecmuası
(Translitere ve yayına hazırlama çalışmaları)
İ.Ü. Sosyoloji Araştırma Merkezi, İstanbul, 1997, VI+320 s..
İran Edebiyatında Şiir-
Kaçarlar Devri (Sebk-i şi'r der asr-i
Kâcârîye), Bânû Nusret Tecrubekâr, (Farsçadan çeviri), İnsan Yayınları,
Aralık 1995, 172 sayfa.
İran Masalları,
Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, 1995, 113 s.
İslâm Dini Tarihi
(Târîh-i Dîn-i İslâm), Seydişehirli Mahmud
Es'ad Efendi, I-IV, yayına hazırlayan: Mehmet Kanar (translitere
çalışması; basılmadı).
KANAR Farsça-Türkçe
Sözlük, Mehmet Kanar, Deniz Kitabevi,
İstanbul, 2000, 1280 s.
KANAR Farsça-Türkçe
Sözlük, Mehmet Kanar, Say Yayınları, İstanbul,
2008, 1608 s.
KANAR Osmanlı Türkçesi
Sözlüğü, Mehmet Kanar, Say Yayınları, İstanbul,
2008, 1167 s.
KANAR Örnekli Etimolojik
Osmanlı Türkçesi Sözlüğü, Der Yayınları,
İstanbul, 2003, X+1673 s.; İkinci basım Ekim 2007.
Kanar Türkçe Farsça
Sözlük, Bayrak Yayıncılık, İstanbul, Şubat
2007, 1221 s.
Kendi Kendine Pratik
Farsça Konuşma Kılavuzu, Mustafa Çiçekler ve
Ali Güzelyüz ile birlikte, Fono Açıköğretim Kurumu, İstanbul, 1999, 384
s.
Klasik Kolay Metinler
(Doç. Dr. Mustafa Çiçekler ve Y. Doç. Dr. Ali Güzelyüz ile birlikte),
İstanbul, 1999.
Küçük Kara Balık,
Samed Behrengi, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 144 s.
Külahlı Bey-Külahsız Bey
(Âyi bâ kulâh âyi bîkulâh), Gevher Murad (Farsçadan çeviri tiyatro
eseri ) İstanbul, 1996 .
Mesneviden Seçmeler,
Gökyüzüne Merdiven, Mevlana Celaleddin Rumi,
Türkçesi Hatice Gülcan Topkaya, yayına hazırlayan Mehmet Kanar, OM
Öykü-Şiir, İstanbul, 2002.
Mesnevîden Seçmeler,
Mevlânâ Celâleddin Rûmî, Serhat Yayınları, 100 Temel Eser Dizisi,
İstanbul, 2005, 320 s.
Mesneviden Seçme
Hikayeler, Mevlânâ, İlköğretim İçin Uyarlayan:
Prof. Dr. Mehmet Kanar, Farsça Aslından Çevirip İlköğretim İçin 100
Temel Eser Dizisi, Serhat Yayınları, İstanbul, 2005, 120 s.
Minhâcü'l-fukarâ,
İsmail Ankaravî, yayına hazırlayan: Dr. Mehmet Kanar (translitere
çalışması; basılmadı).
Modern İran Edebiyatına
Giriş, Muhammed-i İsti'lâmî, çev. Dr. Mehmet
Kanar, Çantay Kitapevi (İstanbul 1995) (Daha önce Kültür Bakanlığı
Yayınları arasında "Bugünkü İran Edebiyatı Hakkında Bir İnceleme"
[orijinal adı: Berresî-yi edebiyât-i imrûz-i İrân] adıyla çıkan kitabın
ikinci baskısı olup, IV. sınıfların Fars Edebiyatı Tarihi dersinde
okutulmaktadır.)
Modern İran ve Afgan
Öyküleri Antolojisi, hazırlayan ve çeviren:
Dr. Mehmet Kanar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul 1995, 317 s.
Modern İran Şiiri
Antolojisi, hazırlayan ve çeviren: Prof. Dr.
Mehmet Kanar, Şule Yayınları, İstanbul, 1999, 224 s.
Modern Metinler-I Yeni
Farsça Hikayelerden Seçmeler, İstanbul 1994,
305 s. (Bilgisayarda yazılarak Çantay kitapevi tarafından çoğaltıldı.
Doç. Dr. Mustafa Çiçekler ve Y. Doç. Dr. Ali Güzelyüz ile birlikte
genişletilerek yeniden ders kitabı olarak hazırlandı. Farsço Modern
Metinler, İstanbul, 1999)
Modern Metinler-II Farsça
Roman ve Hikaye Çevirilerinden Seçmeler,
İstanbul 1994, 244 s. (Daktilolu metin Çantay Kitapevi tarafından
çoğaltıldı).
Nelerim,
Hüseyin Kadri (şiir kitabı), yayına hazırlayan ve sadeleştiren Prof. Dr.
Mehmet Kanar, (basılmadı).
Osmanlı Topraklarında
Fars Dili ve Edebiyatı (Nufûz-i zebân u edeb-i
fârsî der kalemrov-i Osmânî), Dr. Muhammed Emîn-i Riyâhî, (Farsçadan
çeviri), İnsan yayınları, Kasım 1995, İstanbul, 304 sayfa.
Ömer Hayyam, Rubailer,
Dr. Abdullah Cevdet, Hüseyin Daniş, Hüseyin Rifat, yayına hazırlayan ve
çeviren: Prof. Dr. Mehmet Kanar, İstanbul 2000, 530 s.
Pendnâme,
Ferîduddin Attar, çev. Mehmet Kanar (tefrika edildi; eserin yeniden
şiirsel tercümesi yapılıp bilgisayarda dizgisi tamamlandı).
Pratik Farsça Konuşma
Kılavuzu, İstanbul 1986, Okan Dağıtımcılık ve
Yayıncılık, VI+456 s.
Sekiz Kitap,
Sohrâb-i Sipihrî, [Farsçadan çeviri; şiir kitabı] Şule Yayınları,
İstanbul, 1999, 253 s.
Siste Uçuş,
Cevâd-i Mucâbî [Farsçadan çeviri şiir kitabı] (basılmadı).
Sultan Valad ve İstanbul
Kütüphanelerindeki Farsça Yazma Eserleri,
İstanbul 1975 (Basılmamış lisans tezi-daktilo edilmiş).
Tasavvufta İnsan
Meselesi, İnsân-ı Kâmil, Azîzüddin Nesefî,
Farsçadan çeviri, Dergah Yayınları 123, İslâm klasikleri: 11, İstanbul,
1990.
Türkçe Zarf, Zamir, Edat
ve Bağlaçların Farsça Karşılıkları ve Farsça Zarf, Zamir, Edat ve
Bağlaçların Türkçe Karşılıkları bir arada (basılmadı).
Ulduz ile Kargalar,
Samed Behrengi, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 144 s.
Ulduz ile Konuşan Bebek,
Samed Behrengi, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 144 s.
Üç Damla Kan
[Se katre hûn], Sâdık Hidâyet, çeviren: Mehmet Kanar, Haziran 1999, 110
s.
Vatan Yahut Silistre
(Oyun), Namık Kemal, Günümüz Diline Uyarlayan: Prof. Dr. Mehmet Kanar,
İlköğretim İçin 100 Temel Eser Dizisi, Serhat Yayınları, İstanbul, 2005,
111 s.
Vejetaryenliğin Yararları
(Fevâyid-i giyâhhârî), Sadık Hidayet (Farsçadan çeviri), Yapı Kredi
Yayınları , Ağustos 1997, 73. sayfa, İkinci baskı, Haziran, 2001.
Züleyha'nın Aşk Derdi,
Hz. Yusuf Kıssası (Derd-i aşk-i Zuleyhâ),
Celâl Settârî (Farsçadan çeviri), İnsan Yayınları, Mart 1998 , 220 s.;
İkinci baskı İstanbul 2003; Dördüncü Baskı 2005.
II- MAKALELER
Alî Deştî (T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi maddesi).
Ana Britannica Ansiklopedisi için
yazılan 150'den fazla makale.
Azîz-i Nesefî, Yeni Türk İslâm
Ansiklopedisi, Örnek Fasikül, İstanbul, Aralık 1995, s.75-76.
Bahâr, Muhammed Takî
(Meliku'ş-şu'erâ), (T.D.V. İslâm Ansiklopedisi maddesi).
Büzürg-i (Bozorg-i) Alevî, T.D.V.
İslâm Ansiklopedisi (Bu madde sipariş edildiğinde madde konusu yazar
hayatta olduğu için Ansiklopediye alınmadı).
Cin ve Peri, Kitap-lık, sayı 80,
Şubat 2005 (İstanbul, YKY 2154), s.104-109.
Chauvin, Victor, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Edîb-i Pîşâverî, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Emîrî-i Fîrûzkûhî, (T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi maddesi).
Enîsu'l-Arifîn ve Enîsu'l-Aşıkîn
maddeleri, T.D.V.İslâm Ansiklopedisi.
Enno Littmann, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Eserlerinin Işığında Sadık Hidayet,
Kitap-lık, sayı 50, Kasım-Aralık 2001, s.283-289.
Evhadud-dîn-i Kirmânîde
Şahidbazlık ve Kadın, Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, yıl. 1, sayı
3, Ankara, Güz 2001, s.7-12.
Doğu'yu Batı'ya Açan Kapı:
İstanbul, Batı'ya Açılma Sürecinde İran ve İstanbul'un Bu Süreçteki
Yeri, I. Bölüm, İstanbullu, aylık kültür ve düşünce dergisi, Kasım 1998,
yıl 1, sayı 2; II. Bölüm, Aralık 1998, yıl 1, sayı 3, s.9o-93.
Eminüddevle'nin Gözüyle 1898
İstanbul'u, İstanbullu, aylık kültür ve düşünce dergisi, Ocak 1999, yıl
1, sayı 4, s. 64-67.
Fars Dünyasında Bilgi ve Erdem
Rehberleri, Name-i Aşina, Yaz ve Sonbahar 2003, yıl 5, sayı 13-14,
Ankara 2004, s.13-16.
Farsça Güfteli Bazı Âyin-i
Şerifler, Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, Yıl 1, Sayı 2, Yaz 2001,
s.197-238.
Farsça Güfteli Bazı Ayin-i
Şerifler (2) Sûz-i Dil Âyîn-i Şerîfi, Nüsha Şarkiyat Araştırmaları
Dergisi, yıl 1, sayı 3, Ankara, Güz 2001, s.191-199. (Prof. Dr. A. Naci
Tokmak ile birlikte)
Fars Şiiri,
Thema-Larousse,VI/32-33.
Farsçada "ser" kelimesi, Şarkiyat
Mecmuası, c. VIII,s.47-130, İstanbul, 1998.
Farsçada "tâ" kelimesi ve
Mesnevî-i Ma'nevî ile diğer bazı kaynaklarda kullanılışı, İstanbul
Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Prof. Dr. Nihad Çetin'e Armağan,
Edebiyat Fakültesi Basımevi İstanbul, 1999, s.249-292.
Ferâhânî, Edîbu'l-Memâlik, (T.D.V.
İslâm Ansiklopedisi maddesi).
Firdevsî, T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi.
Fischer, August, T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi.
Furûğî-i Bistâmî (T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi maddesi)
GAL (Geschichte der Arabischen
Literatur), T.D.V. İslâm Ansiklopedisi.
George Kampfmeyer, T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi.
Hell, Joseph, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Hikaye (İran Edebiyatı), T.D.V.
İslâm Ansiklopedisi.
Hikmet, Ali Asgar, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Hulâsatu'l-eş'âr u
Zubdetu'l-efkâr, T.D.V.İslâm Ansiklopedisi.
İntihal, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
İran (ve Afgan) Öykücülüğü
Hakkında, Kitap-lık dergisi, sayı 15, İstanbul 1995, s.19.
İran Çocuk Edebiyatı,
Yazko-Çeviri, sayı 15, İstanbul 1983, s.92-93.
İran Edebiyatı, Fayton Öykü,
kış'98, s.66-72.
İran Edebiyatında Hikaye ve Masal,
Yazko-çeviri, sayı 15, İstanbul 1983, s.70-71.
İran Klasiklerinde
Dostluk-Düşmanlık Kavramları, (baskıya hazır).
İran Meşrutiyet Dönemi
Edebiyatında "Kadın" ve "Anne Sevgisi", Ankara Üniversitesi, Tömer
Edebiyat Dergisi, Ocak-Şubat 1997, sayı 3, s. 79-91.
İran Meşrutiyet Dönemi Şiirlerinde
"Vatan", Ankara Üniversitesi, Tömer Edebiyat Dergisi, Mart-Nisan, 1997,
sayı 4, s.23-44.
İran Sürgün ve Göçmen Edebiyatı,
Sürgün Edebiyatı-Edebiyat Sürgünleri [yayına hazırlayan: Feridun Andaç],
Bağlam Yayınları, İstanbul, Kasım 1996, s.241-246.
İran Tiyatrosunda Bir Eser, Sadık
Hidayetin Sâsân Kızı Pervini, İstanbul Üniversitesi Edebiyat
Fakültesi, Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü, 2003, sayı 2,
İstanbul 2003, Dördüncü Bölüm, s.149-176.
İrec Mirza, T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi.
Klasik İran Şiirinden Seçmeler,
İslâmî Edebiyat Dergisi, Nisan-Mayıs-Haziran 2006, s.153-163.
Lichtenstädter, İlse, T.D.V.İslâm
Ansiklopedisi.
Makale, T.D.V. İslâm Ansiklopedisi.
Mirza Cafer Karacadağî, T.D.V.
İslâm Ansiklopedisi.
Mistik Sevginin Peygamberi Mevlana,
Thema-Larousse,VI/34-35.
Modern İran Edebiyatı, İslâmî
Edebiyat Dergisi, Nisan-Mayıs-Haziran 2006, s.127-146.
Muhammed (Fars Edebiyatında),
T.D.V. İslâm Ansiklopedisi.
Muhammed-i Hicâzî, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Mu'în, Dr. Muhammed, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Mu'înuddîn Kâşî, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Neşât-ı Isfahânî, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Nizâmî-i Gencevî, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Osmanlı Topraklarında Fars Dili ve
Edebiyatı, Dergah Edebiyat Sanat Kültür Dergisi cilt:IV, sayı 43, Eylül
1993, s.4-5.
Sadık Hidayet ve Ölüm, Adam Öykü,
Mayıs-Haziran 1997, s.75.
Seyyid Yûsuf-i Hemedânî'nin
Tasavvufa İlişkin Bir Risâlesi (Şarkiyat Mecmuası'nın IX. sayısı için
hazırlandı.)
Şair Edîb-i Pîşâverî ve Afgan
Direniş Edebiyatı, Kitap-lık, sayı 51, Ocak-Şubat 2002, s.52-56.
Şehnâme (Firdevsî), T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Türkiye Türkçesinde Bulunan Farsça
Unsurlara Bir Bakış, Name-i Aşina (Ortak Kültür Mirasının Arayışında),
Yıl.4, Sayı 1, Ankara, İlkbahar 2002, s.11-15.
Vahîd-i Destgirdî, (T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi maddesi).
Veysî ve Zâtî maddeleri (M.E.B.
İslâm Ansiklopedisi, 139. fasikül, 1983, s. 308-309 ve 142. fasikül,
1985, s.467-468.)
Yeni İran Edebiyatı, T.D.V. İslâm
Ansiklopedisi.
Yeni İran Edebiyatı ile İlgili
Türkçe Bazı Yayınlar, İslâmî Edebiyat Dergisi, Nisan-Mayıs-Haziran
2006, 151-152.
Yeni İran Şiirinden Örnekler,
İslâmî Edebiyat Dergisi, Nisan-Mayıs-Haziran 2006, s.147-150.
Yesevîye Tarikatı ve Orta Asyada
İslâmın yayılışındaki Rolü, Mehdî-yi Senâyi, Farsçadan çeviri, Türk
Kültürü, Yıl: XXXIX, sayı 461, Eylül 2001, s.518-526.
Yozlaşan ve Unutulan Türkçemiz,
Baykan Sezere Armağan, Baykan Sezer ve Türk Sosyolojisi, Sosyoloji
Yıllığı, Kitap 11, İ.Ü. Sosyoloji Araştırma Merkezi-Kemal Tahir Vakfı
Çalışması, Kızılelma Yayıncılık, İstanbul, Mart 2004, s.416-419.
III-TEBLİĞLER, KONFERANSLAR
1. Hâfız Dîvân'ında "ser" ve "ki"
Kelimeleri ile Bazı Gramer Özellikleri (Tebliğ, Hâfız'ı Anma Semineri,
8-9 Aralık 1988, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi). İstanbul Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, cilt XXVIII, İ.Ü.
Film Merkezi, İstanbul, 1998, s.341-357.
2. Firdevsî, Sa'dî ve Attâr'ın
İnsan Hasletleri ile Bazı Davranış Biçimlerine İlişkin Ortak Görüşleri (Nazarât-i
moşterek-i Firdovsî- Sa'dî-Attâr der râbite bâ hesâyil ve berhî ez
eşkâl-i reftârî-i insan), Firdevsi'yi Anma Semineri, Şahname'nin
Yazılışının Bininci Yılı, 18-21 Aralık 1990, Ankara. [Firdevsî, Sadî ve
Attâr'ın İnsan Hasletleri ile Bazı Davranış Biçimlerine İlişkin Ortak
Görüşleri, Merdiven Sanat, Ekim 1998, sayı 14, s.38-41.]
3. Vîjegîhâ-yi destûrî der Heft
Peyker, Mecmua-i Makâlât, cild-i sevvom, s.4-12, Hekîm Nizâmî-i
Gencevî'nin 900. Doğum Yıldönümü Kutlama Uluslararası Kongresi, 18-21
Haziran 1991, Tebriz -İran.
4. 12 Nisan 2003 Cumartesi günü
İRSICAda Modern İran Hikayeciliği konulu konferans verildi.
5. 13 Ocak 2007 Cumartesi günü
Yıldız Sarayı Çit Kasrında İRSİCA (İslâm Konferansı Teşkilatı, İslâm
Tarih, Sanat ve Kültür Araştırma Merkezi) ile İran İslâm Cumhuriyeti
Kültür Bakanlığı tarafından düzenlenen Isfahan Kültür Haftası (12-18
Ocak 2007) dolayısıyla Sâdık Hidayetin tarafımdan çevrilen ve YKY
yayınları arasında çıkan (bk. Hidâyetnâme) İsfehân Nisf-i Cihân (Isfahan
Yarım Cihan) adlı seyahatnamesi konusunda bir konuşma yapıldı.
6. 31 Ocak 2007 Çarşamba günü Türk
Edebiyatı Vakfı (Sultanahmet) konferans salonunda, Fars ve Türk
Edebiyatları Arasındaki İlişkiler konulu bir konuşma yapıldı.
7. 12 Aralık 2007 Çarşamba günü
Maltepe Üniversitesinde Mevlana konulu bir konferans verildi,
Mevlananın tanınmış gazellerinden seçmeler yapılıp Farsça metin ve
Türkçe çevirisi okundu.
IV-YAPTIRILAN TEZLER
1. Davut Ebrahimi, Arifî Fethullah
Çelebi ve Futûhât-i Cemîle'sinin Tenkidli Metni, yöneten: Doç. Dr.Mehmet
Kanar, İ.Ü.Sosyal Bilimler Enstitüsü Edebiyat Fakültesi Fars Dili ve
Edebiyatı Anabilim Dalı, İstanbul 1991,150 s.
2. Ahmet Çelik, Derviş Osman'ın
Deh Mesîre'si (Tamamlandı, İ.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, 1998).
3. Nihal Çankaya, Burhaneddin-i
Belhî'nin Tarih Adlı Eserinin Tenkidli Metni, (Leydi Sheil'in Anıları),
(Tamamlandı. İ. Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, 01 Aralık 1999)
4. Kutlukhan Eren, Basîrî ve
Divan'ının Tenkidli Metni, İ. Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Tamamlandı.)
5. Ahmet Çelik, Tanzimattan
Günümüze Türkiyede Farsça Öğretimi (doktora çalışması, İ. Ü. Sosyal
Bilimler Enstitüsü,), 2005 yılı sonunda tamamlandı.
V-DİĞER ÇALIŞMALAR
Ali Muhammed Han Kimle
Dansediyordu? (öykü), Mes'ûd-i Kimyâger'den çeviri, Ankara Üniversitesi,
Tömer Edebiyat Dergisi, Ocak -Şubat 1997, sayı 3, s. 94-95.
Ankara Höyüklerindeki Hafriyata
Dair Rapor, Th. Makridi, Maarif Vekaleti Mecmuası, sy.6 (1926),
s.38-45'te yer alan eserin çeviriyazı ve sözlük çalışması. Arkeoloji ve
Sanat, Yıl:23, sayı:100, Ocak-Şubat 2001, s.35-44.
Ankara'daki Âsâr-ı Atîka ve
Mebânî-i Kadîme Hakkında Rapor, Th. Makridi, Maarif Vekaleti Mecmuası,
sy.7 (1926), s.58-67'de yer alan eserin çeviriyazı ve sözlük çalışması.
Arkeoloji ve Sanat, Yıl:23, sayı:101-102, Mart-Haziran, 2001, s.41-50.
At, Baba Mukaddem, (Farsçadan
çeviri) Fayton Öykü, kış'98, s.73-78.
Ateşperest, Sadık Hidayet'ten
çeviri, İlkgençlik Çağına Dünya Öyküleri, hazırlayan: İshak Reyna, Yapı
Kredi Yayınları Doğan Kardeş İlkgençlik Kitaplığı, I, İstanbul 1995,
s.361-364.
Azerbaycan, Arran ve Azerbaycan
Diline Dair, Nasrullâh-i Cihanşahlu, Farsçadan çeviri, Nüsha Şarkiyat
Araştırmaları Dergisi, yıl II, sayı 7, Güz 2002, s.57-62. (Şubat 2003
te geldi).
Bülent Aksoy tarafından hazırlanan
Sermüezzin Rifat Bey'in Ferahnâk Mevlevî Ayini (Pan Yayınları, İstanbul
1992)'nin Farsça kısımlarının kaynak tespiti, translitere ve çeviri
çalışmaları tarafımdan yapılmıştır.
Daş Âkil, Sadık Hidayet, (öykü,
Farsçadan çeviri), Kitap-lık, sayı 31/ Kış 1998, s.84-91.
Demedim mi, Hâfız-ı Şîrâzî (Farsçadan
çeviri şiir), Sedir Edebiyat Dergisi, sayı 5, s.28.
Feridun Bey Münşeâtından Farsça
Bir Menşûr, Sedir Edebiyat Dergisi, sayı 5, s.40-41.
Gazi Mustafa Kemal Paşa, S. M.
Tevfik, Farsça aslından çeviren: Prof. Dr. Mehmet Kanar, İstanbul
Valiliği.....Gazetesi için verildi ancak, şimdiye kadar basılmadı.
Hakimiyet ve Hürriyet, Bordo Hukuk
Medresesi Reis-i Müderrisîni Mösyö Leon Döki (Kolombiya Darülfünunu-New
York), mütercimi: Menemenlizâde Edhem, (İstanbul, İkdam Matbaası, 1340),
Birinci Bölüm, çeviriyazı metin ve sadeleştirme, Yeşil-Beyaz, Vefa 130.
Yıl Dosyası (İstanbul, 2002)., s.11.
Halit Ziya [Uşaklıgil]den Üç
Mektup, Posta Kutusu, Üç Aylık Posta Kültürü Dergisi, sayı 2, İstanbul,
Kış 2004, s.185-186.
Halk Hükümetinde Maarif Teşkilatı,
Muallimler Mecmuası, 30 Eylül 1923, çeviriyazı, Yeşil-Beyaz, Vefa 130.
Yıl Dosyası (İstanbul, 2002), s.12-13.
İbni Seb'în: Abdülbaki (Baykara) [Yenikapı
Mevlevîhanesi son şeyhi] tarafından yazılan ve Darülfünun İlahiyat
Fakültesi Mecmuası (İstanbul 1928, üçüncü sene, onuncu sayı,
s.65-89)'nda eski Türkçe harflerle yayınlanan bu makale Latin harflerine
aktarılmıştır. Prof. Dr. Nihad Çetin anısına çıkan Şarkiyat Mecmuasının
VIII. sayısında yayımlandı, s.131-153.
İstanbul Muallimler Cemiyeti
İktisad Sandığı, Muallimler Mecmuası, 30 Eylül 1923, çeviriyazı,
Yeşil-Beyaz, Vefa 130. Yıl Dosyası (İstanbul, 2002), s.14.
İstanbul Suları Hakkında Mütalaât,
Osmanlı Bilimi Araştırmaları, c.IV, sy.1, İstanbul 2002, İstanbul
Üniversitesi yayın no.4382, çeviri ve sözlük çalışması, s.119-132.
İstanbul Yazıları, Çubukçuzade
Mehmed Sıdkı, İstanbullu, aylık kültür ve düşünce dergisi, Aralık 1998,
yıl 1, sayı 3, s.54-57 (çeviriyazı çalışması).
Karikelimatür, Daryuş Perviz,
Farsça'dan çeviri, Diyojen Dergisi, 1998.
Kerküklü Mehmet Râsih Öztürkmen
Hayatı ve Şiirleri (Kerkük Vakfı, yayına hazırlayan Suphi Saatçi,
İstanbul 2001) adlı eserin s.42-45, 50-51, 82-83, 86-87. sayfalarında
bulunan dört Farsça gazelin çevrimyazı ve çeviri çalışmaları.
Kurtlar, Selahaddin Enis,
translitere eden Prof. Dr. Mehmet Kanar, Merdiven-Sanat, Mayıs 1998,
sayı 9, s.34-35.
Küçük Bir Taş, Muhammed-i Hicâzî,
(Farsçadan çeviri), Merdiven, Şubat 1998, sayı 6, s.32.
Matematik Öğretimi Hakkında,
Muallimler Mecmuası, 30 Eylül 1923, çeviriyazı, Yeşil-Beyaz, Vefa 130.
Yıl Dosyası (İstanbul, 2002), s.13-14.
Muhabbetnameden, İmaduddin
Fakih-i Kirmani, COGITO, YKY Yayınları, Üç Aylık Düşünce Dergisi, Sayı
31, Bahar 2002, s.35.
Ölüm, Sadık Hidayet (Farsçadan
çeviri), Adam Öykü, Mayıs-Haziran 1997, sayı 10, s.76-77.
Örtü Gerekmez/ Nikab lâzim nist,
Ebu'l-Kâsım Lâhûtî, (Farsçadan çeviri şiir), Fayton, Düşün Sanat ve
Yazın Seçkisi, Yıl:1, sayı:7, Dergi:8, s.32-33.
Ruh Hastalıklarının Tedavisi,
Muhammed-i Hicazî'den çeviri, Kitap-lık, Yapı Kredi yayınları, İki aylık
kitap/kültür dergisi, sayı 17-18, Eylül-Aralık 1995, s.98-99.
S.G.L.L., Sadık Hidayet,
Farsça'dan çeviri öykü.
Sampinge, (öykü) Sadık Hidayet
(Farsçadan çeviri), Adam Öykü, Mart Nisan 1997, sayı 9, s.45-49.
Şenb-i Gâzân, Muhammed Mehdî-i
Burûşekî, Farsçadan çevir, Doğu Araştırmaları Doğu Dil, Edebiyat,
Tarih, Sanat ve Kültür Araştırmaları Dergisi A Journal of Oriental
Studies, ISSN 1307-6256, sayı 1, İstanbul 2008/1, s. 149-170.
Şuşu Can (öykü), İrec Pizişkzâd (Farsçadan
çeviri), Adam Öykü, Temmuz Ağustos 2000, sayı 29, Doğu Öyküleri Özel
Bölümü, s.55-59.
Tarikat Âdâbı, Hâce Yûsuf-i
Hemedânî, Hayat Nedir (Rutbetü'l-hayât), III. Kısım, s. 89-95 (Farsçadan
çeviri. Kitabın diğer bölümleri Necdet Tosun tarafından çevirilmiştir.)
Teşrihhanede, Selahaddin Enis, (çeviriyazı),
Fayton Öykü, kış'98, s. 81-83.
Tiyatro (çeviri), İstanbul
Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji
Bölümü, 2003, sayı 3, İstanbul 2003, İkinci Bölüm, s.79-113.
Tiyatro (çeviri), Birinci sene
1291 (1874) sayı 3, 9, 11, 12,13, 16, İstanbul Üniversitesi Edebiyat
Fakültesi, Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü, İstanbul 2004,
sayı 4, s. 95-181.
Türk ve Fars ile İranın Çok
Ulusluluğu Meselesi, Pervîz-i İktişâfî, Farsçadan çeviri, Farsçadan
çeviri, Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, yıl II, sayı 7, Güz 2002,
s.63-71.
Türk ve Fars Edebiyatlarında İnşâ
ve Mektup Edebiyatına Dair, Name-i Aşina, Ortak Kültür Mirasının
Arayışında, Sonbahar 2002, s.39-64.
Ülkemin Büyük Müncîsine, Mehmed
Sıdkı Bey (İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Sekreteri), Eylül 1338/1927,
çeviriyazı, Yeşil-Beyaz, Vefa 130. Yıl Dosyası (İstanbul, 2002), s.15.
Üzülme, Hâfız-ı Şîrâzî,
(Farsçadan çeviri şiir), Merdiven Sanat, Aralık 98-Ocak-Şubat 1999,
sayı 16, s.21.
Vefa Lisesi Kütüphanesindeki Eski
Harfli Basma ve Yazma Kitaplar,. Yeşil-Beyaz, Vefa 130. Yıl Dosyası
(İstanbul, 2002), s.7-10.
Vejetaryenliğin Yararları, Sâdık
Hidâyet, Sanat Dünyamız, yıl 21, sayı 60-61, güz 1995 kış 1996,
s.131-138.
Yesevîye Tarikatı ve Orta Asyada
İslâmın Yayılışındaki Rolü, Mehdî-yi Senâyî, Farsçadan çeviri, Türk
Kültürü, sayı 461, Yıl XXXIX, Eylül 2001, s.518-526.
Yoldaş (öykü), Sâdık Çûbek'ten
çeviri, Ankara Üniversitesi Tömer Edebiyat Dergisi, Ocak-Şubat 1997,
sayı 3, s.92-93.
VI. DEVAM EDEN PROJELER:
1. Büyük Farsça - Türkçe, Büyük
Türkçe-Farsça Sözlükler ile Örnekli Etimolojik Osmanlı Türkçesi
Sözlüğünün Uygulamalı Sözlük haline dönüştürülme ve genişletme projesi.
Türkçe-Farsça sözlük projesi tamamlandı.
2. Senglah, (Mirza Mehdi Han
Esterâbâdî'nin, Ali Şir Nevâyi'nin eserlerinde geçen Çağatayca
kelimeleri derleyerek hazırladığı bu Çağatayca-Farsça sözlük,
Çağatayca-Türkçe sözlük haline dönüştürülmekte ve proje, Türkiyat
Araştırmaları Enstitüsü Müdürü Prof. Dr. Osman Sertkaya ile birlikte
yürütülmektedir.)
3. Ulûm-i İktisâdiye ve İctimâiye
Mecmuası (yayına hazırlama çalışması)
4. Türk Antropoloji Mecmuası (yayına
hazırlama çalışması)
5.Dârülfünûn Mekteb-i Tıbbiye-i
Şâhâne Muallim Muâvini ve Serîriyât-ı Hâriciye Röntgen Şuââtı
Mütehassısı Tabib Yüzbaşı Esad Feyzî tarafından hazırlanan ve 1314
(1898) yılında basılan Röntgen Şuââtı ve Tatbîkât-ı Tıbbiye ve
Cerrâhiyesi adlı eserin çeviriyazı, sözlük ve sadeleştirme çalışması
2006 akademik yılında yapıldı. Anılan proje İstanbul Üniversitesi Tıp
Tarihi Enstitüsü ile gerçekleştirilen bir ortak çalışma olup henüz kitap
halinde yayınlanmadı.
6.Çanakkale Savaşı Gazisi Hüseyin
Atıf Beşenin savaş günlüğü not defterlerinden 1915 ve 1916 yıllarına
ait iki defterinin çeviriyazı ve sözlük çalışması 2006 akademik yılında
tamamlandı. Söz konusu çalışma Hava Harp Okulu Havacılık Müzesi
Komutanlığının bu alanda yaptığı projelerden birine verilen destekten
ibarettir.
VII.ATIFLAR
1.Oğuz Demiralp, Kör Okur, Sâdık
Hidâyet Üzerine Kör Baykuş Merkezli Okuma Denemesi, İnceleme, Yapı Kredi
Yayınları, Ağustos 2001, s. 7, 9, 44, 110.
2.Ferhenghâ-yi fârsî-turkî, Yusuf
Öz, Mecelle-i İrânşinâsî, sâl-i sîzdehom, şomâre-i 2, tâbistân, 1380,
s.412. (Hazırladığım Farsça-Türkçe ve Türkçe Farsça sözlüklere yapılan
atıflar).
3.Yusuf Öz, Anadolu Sahasında
Yazılmış Farsça-Türkçe Sözlükler, Nâme-i Aşinâ Ortak Kültür Mirasının
Arayışında, Yaz 2002, s.44. Hazırladığım Farsça-Türkçe sözlüklere
yapılan atıflar.
4.Türkiye Diyanet Vakfı İslâm
Ansiklopedisinde birçok maddenin bibliyografyasında bazı eserlerime
yapılan atıflar. Örneğin: c.24, s.1, Kâânî-i Şîrâzî maddesi
bibliyografyası.
5.Klasik İran Şiirine
Yöneltilen İdeolojik Tenkitler, Prof. Dr. Adnan Karaismailoğlu, Nüsha
Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, yıl 3, sayı 10, Yaz 2003, s.8, 17.
6. İhsan Işık tarafından
hazırlanan Resimli ve Metin Örnekli Türkiye Edebiyatçılar ve Kültür
Adamları Ansiklopedisinde biyografime yer verildi.
7. İranda Hasan-i Enûşenin
yönetiminde hazırlanan Dânişnâme-i Edeb-i Fârsî, Edeb-i Fârsî der
Anatolî ve Balkan (An Ancycyopedia of Persian Literature Persian
Literature in Anatolia and the Balkans) adlı Farsça biyografi
ansiklopedisinin altıncı cildinde (Tahran 1383, s.683-686) ayrıntılı
olarak biyografime yer verildi.
VIII. PROJELERE VERİLEN
DESTEKLER
1.Alî-Şîr Nevayî,
Mecâlisünn-nefâyis, I-II, Hazırlayan: Prof. Dr. Kemal Eraslan, TDK,
Ankara, 2002, Farsça metinlerin yazılması ve eserin metin kısmındaki
bazı tereddütlü yerlerin açıklanması.
IX.SÖYLEŞİ, TV PROGRAMLARI vs.
İran Batıyı Türkiye Üzerinden
Tanıdı, söyleşiyi yapan: Ömür Ceylan, Türk Edebiyatı Aylık Fikir ve
Sanat Dergisi, 392, Haziran 2006, s.4-9.
İran Kültür ve Edebiyatı, CNN TÜRK
kanalı, 5N1K programı, 26 Nisan 2006, (Diğer katılımcılar: Prof. Dr.
Hüseyin Hâtemî, İran sineması uzmanı Necati Sözen)
İran Devlet Televizyonunda
Türkiyede Fars Dili Çalışmaları, Fars Dili Eğitimi, Türk ve Fars
kültürlerinin ortak yanları üzerine bir çekim yapıldı. (Mayıs 2006)
Ümit Denizer tarafından yazılan,
yönetmenliği Erdoğan Sıcak tarafından yapılan yapılan Ferhad ile Şirin
adlı oyunun sanat danışmanlığı üstlenildi. BASAD (Bakırköy Sanatçıları
Derneği) 2007 Tiyatro Kursiyerlerinin Mezuniyet oyunlarının galası 13
Mayıs 2007 Pazar günü Ataköy Yunus Emre Kültür Merkezi küçük salonda
yapıldı.
X.ALINAN ÖDÜLLER
İran Büyükelçiliği Kültür
Müsteşarlığının düzenlediği Birinci En Güzel Farsça-Türkçe Çeviri
etkinliğinde Edebiyat alanında, Sadık Hidayetten Türkçeye aktarılan
Hayyamın Teraneleri adlı eser birinciliğe lâyık görüldü. 19-20 Şubat
2007de Ankarada Türk Dil Kurumu binasında düzenlenen törende ödül
plaketi alındı.
XI.ELEKTRONİK DERGİLERDE
YAYIMLANANLAR
Cevâd-i Mucâbî, Siste Uçuş-1 (çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 1, İlkbahar-yaz
2007, s.23-28.
Abdullah-ı Ensârîden Nasihatler,
(çeviri), Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 1, İlkbahar-yaz
2007, s.29-33.
Hâfız-ı Şirâzîden Gazeller-1 (çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 1, İlkbahar-yaz
2007, s.34-46.
İran Fıkraları-1 (Derleme-Çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 1, İlkbahar-yaz
2007, s.69-72.
Sefil Bir Kadının Hayatı-1
(Roman), Mehmed Celal (Sadeleştirme), Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 1, İlkbahar-yaz
2007, s.81-99.
Cevâd-i Mucâbî, Siste Uçuş-2 (çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 2, s.15-24.
Firdevsîden Nasihatler, Doğu
Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 2, s.42.
Hâfız-ı Şîrâzîden Gazeller-2 (çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 2, s.43-52.
İran Fıkraları-2 (Derleme-Çeviri),
Doğu Edebiyatı [ISSN 1307-6248,
www.doguedebiyati.com,
6 Aylık Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi] Yıl 1, Sayı 2, s.65-68.
XII.İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ WEB
SAYFASINDA
ve
(www.Istanbul.edu.tr/Edebiyat/Edebiyat/MKanar/htm)
(2002-2003 Akademik Yılı)
1.Ahmed-i Şamlu, Ateşteki İbrahim
2.Ahmed-i Şamlu, Aynadaki Ayda
3.Ahmed-i Şamlu. Yağmurdaki Kuknüs
4.Atatürk, Mustafa Kemal, Birinci
Kolordu Kumandanı Miralay Cafer Tayyar Beyefendiye
5.Behrengi, Behreng Masalları 1
6.Behrengi, Behreng Masalları 2
7.Bir Tacik Masalı
8.Buharalı Abdurraûf, Buhara
Veziri Nusretullah Bey Pervâneci Efendi Hazretlerine Açık Mektup
9.Cevâd-i Mucâbî, Siste Uçuş
10.Çanakkale
11.Çubukçuzade Mehmed Sıdkı,
Kervan
12.Han Melik-i Sâsânî, İstanbul
Sefâreti Anıları
13.Enuşirvân-i Sipehbudî, Atatürk
İle İlgili Bir Anı
14.Feridun Bey,
Münşeâtüsselâtînin Başında Yer Alan Farsça Menşur
15.Furûğ-i Ferruhzâd, Acıyorum
Bahçeye
16.Hasluck, F. W., Bektaşilik
Tedkikleri
17.İran Fıkraları
18.İrec Pizişkzâd, Şuşu Can
19.İstanbul Üniversitesinde
Çalışan Yabancı Bilimadamları
20.İstiklâl Madalyası Vesikası
21.Fars Dünyasında Bilgi ve Erdem
Rehberleri
22.İran Meşrutiyet Dönemi
Edebiyatında Kadın ve Anne Sevgisi
23.İran Meşrutiyet Dönemi Şiirinde
Vatan
24.Kanuninin Kılıç Yazısı
25.Mehmed Celâl, Sefil Bir Kadının
Hayatı
26.Mesûd-i Kimyâger, Ali Muhammed
Han Kiminle Dans Ediyordu?
27.Muallimler Mecmuası
28.Nizamname-i Amele
29.Dr. Nasrullah-i Cihanşahlu,
Azerbaycan, Arran ve Azerbaycan Diline Dair
30.Pervîz-i İktişâfî, Türk ve
Fars ile İranın Çokulusluluğu Meselesi
31.Sâdık Çûbek, Yoldaş
32.Selahattin Enis, Bataklık
Çiçeği
33.Şükûfe Nihal, Hazan Rüzgârları
34.Türk Antropoloji Mecmuası (Mart
1927)
(2003-2004 Akademik Yılı)
35.Gazâlî, Balıkesir İlhamları
36.Hüseyin Kadri, Nelerim
37.Reşîdüddîn Fazlullâh,
Reşîdüddîn Fazlullâhın Siyasî Düşüncelerinin ve Dinî Akîdelerinin Bir
Özeti
38.Atatürk ve Üniversiteyi Ziyaret,
yayına hazırlayan Mehmet Kanar.
39.İran Klasiklerinde
Dostluk-Düşmanlık Kavramları
40.Fars Şiirinde Gezinti, yayına
hazırlama ve çeviri.
41.Nesrin Kanar, Masallar, yayına
hazırlama.
42.Müderris Atatürk.
43.Sûz-i dilârâ Mevlevî Âyîn-i